逛到太阳落山,侍女抱着罗杰返回石屋。在门口他们碰到一个陌生的骑士,那骑士身材高大,体格壮实,羊皮软靴上沾满尘土,一副远道而来的样子,头戴圆锥形铁头盔,身披锁子甲,一根皮带斜挂在肩膀上,下面坠着一把普普通通没有装饰的带鞘铁剑。罗杰注意到他头颈里挂了两根项链,一根是正统的十字架,另一根挂着像雷神托尔的铁锤一样的小巧护身符。罗杰觉得这人虽然看上去年纪不大,约莫二十多岁,但却长得好生威猛,在门口这么随意的一站,就有一股一夫挡关,万夫莫开的气势。罗杰指挥着侍女上前。
“爵爷,麻烦借个道。”侍女轻声细语,语含羞涩,哪里还看得出刚才的泼辣。
那骑士转头看着侍女,炯炯有神的双眼似乎能看透她的心底。侍女低头行礼,骑士也回了半个礼,却没有让开路,他自我介绍道:“你好,我叫唐克雷德,护身符很漂亮,你也很漂亮。”
“谢谢。”侍女双颊微微泛红。
唐克雷德:“跟我走吧,我有房有田。”
罗杰“波”得吐了个泡,西方人可真够直接的。
“我只是个仆人。”侍女答道。
“那我们找地方聊聊,我有钱。”
罗杰眼睛瞪得圆圆的,这也太直接了吧。
“少爷在呢。”侍女答道。
骑士低头看了一眼罗杰,又继续盯着侍女:“那我晚上來找你。”
罗杰眼珠子都快掉下来,流氓,看你仪表堂堂,没想到……
“嗯”
罗杰的思考被清纯侍女表示同意的“嗯”声打断,他“啊”的大喊一声表示不满,一对不知羞耻的狗男女,没看到未成年人在场吗。侍女以为罗杰等的急了,赶忙绕过骑士进门。罗杰现代人的矜持被中世纪的风俗习惯击得粉碎,他“哼哼”“哼哼”地发泄着愤慨,终于将鼻涕哼了出来。
侍女怀着心事低头赶路,没注意大厅里的情况,直到伯爵将她喊住。侍女慌忙行礼,为自己的失礼道歉。罗杰也听到了父亲的呼唤,但他毫不关心,他正忙着把鼻涕吸溜回去。侍女抱着罗杰走近伯爵,罗杰也忙完了抬起头,他看到了一堵墙。
谁这么无聊在厅里加堵墙,罗杰想,还用布包着,还用根腰带扎着,还挂一把巨大的剑在上面,墙还能动……
嗯,罗杰意识到有些不对,但他不敢相信,他努力把头抬高,后脑勺紧紧的抵着侍女幼嫩的胸脯。他看到了老爸的头顶,平齐一个胳肢窝,他努力把眼珠朝上看,一直到完全翻了白眼,也只是看到满是胡须的下巴。
“马克贤侄,”老爸亲切的称呼着,“来看看我的儿子罗杰。”
那巨人俯下身子,用双手小心的捧起罗杰。罗杰被那双巨大的手吓坏了,那双手合拢着,将罗杰半个身子都笼住了。巨人将罗杰高高捧起,仔细端详。罗杰也仔细看着他,他的身材是如此高大,就是前世的篮球明星也要抬头仰视,他的肌肉紧密结实,如同大理石般坚硬,每一块都蕴含着惊人的力量,健美冠军也要自叹不如,他一头金发金须,满是污垢尘土,乱糟糟如同蓬草,但配上他不怒自威的面容,却散发出雄狮般的领袖风采,他的肩膀宽阔敢于承担任何重担,鼻息粗厚如同愤怒的公牛,仿佛下一秒就会无视危险鲁莽直前,他虽然是一个意大利人,但更像一个维京巨人,既有着洛基的乖戾,也有着提尔的勇猛。罗杰又看了眼自己的父亲,相比之下,似乎只有老谋深算这一个优点了。
“比他哥哥好多了,但筋骨还是弱了点,以后砍人会吃亏。”那巨人毫不客气的点评着。
“博希蒙德,不是每一个人都能像你一样,媲美传奇巨人布厄蒙德斯·吉加斯的。”老爸笑着接下罗杰,交给侍女,“让我们一起入宴吧,我给你准备了好酒。”
清纯侍女上楼将罗杰交给奶妈,罗杰急匆匆混了个肚饱,就赶着奶妈下楼看戏,他们藏在二楼楼梯口,罗杰探着脑袋看众人宴会。
宴会规模很小,只是一次家宴。两个仆人在烤架前给一头烤肥羊涂抹香油调料,一个吟游诗人在角落里唱着赞美诗,音调悠长如同哀乐。罗杰注意到一张长方餐桌居中于大厅,桌上篮子里摆着精细小麦粉制成的白面包,果盘里放着夏橙,柠檬,葡萄干,碗里是烤章鱼切片与欧芹橄榄相拌配上迷迭香和柠檬做成的沙拉,还有烤得糯糯的浇了橄榄油装饰着迷迭香的茄子。长桌背墙面门的主座上坐着自己的父亲,男主人罗杰伯爵,他的正对面,长桌的另一端坐着自己的母亲,女主人阿德莱德,他们两人分别占据了长桌的两个短边,而在长桌的两个长边上,分别坐着两个人,母亲的右手边坐着来访的客人,男主宾塔兰托伯爵博希蒙德,母亲的左手边坐着另一个客人,博希蒙德的侄子骑士唐克雷德。
父亲向博希蒙德介绍自己的左手边,也是博希蒙德的右手边:“我的女儿朱迪思。”
罗杰看那夫人,30多岁的样子,衣着华丽,披金带银,打扮稍显老套。父亲又介绍他的右手边,这里本该坐女主宾,但博希蒙德并未带女士前来,所以这里坐着一个一脸富贵大腹便便如同蛤蟆的男人:“我的女婿墨西拿的马约,他替我管理墨西拿城。”
随后众人开始祷告,在赞美上帝后,罗杰伯爵唤来侍酒,年青的侍酒双手抱着一个半人高的窄口玻璃瓶,伯爵示意他搬去给博希蒙德看。
“刚酿好的西西里葡萄酒,上等的葡萄酒。”伯爵一副品味高雅的样子,其实在罗杰眼里,却如同一个拙劣的酒类推销员。
博希蒙德单手提起酒瓶,也不要侍从拿来的钳子,手指一拧,拔出橡树皮做的木塞,他把瓶口放到鼻前嗅了嗅:“还行,没酸。”
于是侍酒吃力地抱回瓶子,给众人分酒,紫红的酒液灌满酒杯。
“为了西西里,干杯。”罗杰伯爵举杯。
于是众人同呼“cheers!”皆一饮而尽。
“也就还行而已,哪里称得上上等,”阿德莱德看着眼前的镶宝石金酒杯,“最好的葡萄酒是利古里亚的因佩里亚产的。”
母亲大多数时候都顺从父亲,罗杰想,但有时候却会固执己见。
“为了我们的罗杰伯爵,干杯。”马约跳出来举杯,于是大家举杯共呼:“prosit!”一饮而尽。
仆人们端上放了稻米的海鲜汤。
“为了我们的塔兰托伯爵,干杯。”唐克雷德站起来举杯,于是大家又同呼共饮。
仆人们卖力的送上了撒了盐,胡椒和迷迭香的煎牛肉,都是又厚又肥又新鲜的。客人们拔出随身的小刀,边切边吃,狼吞虎咽。
“为了财富和权势。”阿德莱德举杯,众人皆饮。
“为了亲人和朋友。”朱迪思举杯,众人皆饮。
“为了胜利!”博希蒙德站起来举杯高呼,于是众人皆站立高呼“胜利”痛饮,呼声几乎把屋顶掀翻。
你是天才,一秒记住::